Autor: diasporadmin

A lã: Um poema de Jalal Khosravi

A lã Um poema de Jalal Khosravi The Wool     I’m missing you Sitting here By my side And knitting Wool Thoughts Wool I’m missing you Please put your knitting aside Wanna knit a letter Knit me a few letters A lã Tradução: Lucas van Hombeeck   Sinto sua falta Sentada aqui Ao meu lado Tricotando Lã Pensamentos Lã Sinto sua falta Por favor pare o tricô Quer tricotar uma carta Me tricote umas cartas Mulheres em Guerra: Um poema de Nasim Basiri por diasporadmin | 8 de outubro de 2017 | Poesias | 0 comentário Mulheres em...

Read More

Estátua: Um poema de Jalal Khosravi

Estátua Um poema de Jalal Khosravi Statue      Wish I could be A statue Right now Holding a cup of tea And a scatter of poetry On my lips Wish I could turn into a rock So you could touch me Without regularity and shame Dust me out And kiss Estátua Tradução: Lucas van Hombeeck   Queria ser Estátua Agora Segurando uma xícara de chá Poesia espalhada Nos meus lábios Queria me transformar em pedra Para você me tocar Sem regularidade e vergonha Me espanar E beijar A lã: Um poema de Jalal Khosravi por diasporadmin | 4...

Read More

Lançamento: Um poema de Jalal Khosravi

Lançamento Um poema de Jalal Khosravi A ‘Launch     Feels like the earth is Out of its orbit I’ve been launched somewhere That I don’t know Tumultuous shapes Dubious unclear words Peregrine salutations Pills are useless And you do not Kiss me anymore Lançamento Tradução: Lucas van Hombeeck   Parece que a terra Está fora de órbita Fui lançado a um lugar Que não conheço Formas tumultuadas Palavras dúbias opacas Saudações peregrinas Pílulas são inúteis E você não Me beija mais A lã: Um poema de Jalal Khosravi por diasporadmin | 4 de novembro de 2017 | Poesias...

Read More

Barzani e a aposta no plebiscito no Curdistão: consequências de uma carta equivocada

O antropólogo Tiago Dias Duarte explica o plebiscito sobre a independência da minoria curda no norte do Iraque e o porquê de seu fracasso estratégico  Tiago Duarte Dias  No dia 25 de setembro, a região do Curdistão Iraquiano, no norte do país, realizou um referendo em relação a uma possível independência da região do governo central em Bagdá.  Tal desejo de independência curda em relação ao Iraque, e de maneira geral, em relação aos estados no qual o Curdistão estaria presente (além do Iraque, Síria, Turquia e Irã) já é um desejo antigo de grande parte da população curda....

Read More

Mulheres em Guerra: Um poema de Nasim Basiri

Mulheres em Guerra Um poema de Nasim Basiri Women in War   No Matter If you’re from women in war in Paris Or women in war in Cobani Or women in war in Aleppo and Mosul Women die in nine months They die with a cut breast Bleeding to death On their way of deportation From Armenia To Syrian desert And yet A woman is sacrificed In dry southern Iran In the name of honor While the malformed fetuses Have infected Vietnam’s soil   Mulheres em Guerra Tradução: Lucas van Hombeeck Não importa Se você é das mulheres em...

Read More