As borboletas queimadas

Um poema de Nasim Basiri

The Burnt Butterflies

 

With the movement of your eyes

Anslad and Tayfvn giants

Were moving the chariots of fire patches

Your tear drops

Were spreading out the pieces of the sun

In the black cemetery of Atena

And the burnt pieces of volcanic Gods

Were descending down

On your cheeks

Your wings were opening

Like the vastness of the world

With your breath

All volcanoes of the world

Were beginning to tremble

The myths were burning

To alight your southern legend

The burnt fishes were reviving

Passing and dying in your arms

The burnt insects were

Kissing your lips and

Swallowing the pieces of fire

The fire chariots were disjointing…

The sunshine and the burnt flowers

Were dying

In the burnt patches of your hands

With the memory of your hair

 

As borboletas queimadas

Tradução: Lucas van Hombeeck

Com o movimento dos teus olhos

Encélado e Tifão, os gigantes

Mexiam os remendos das carruagens de fogo

Teus pingos de lágrima

Espalhavam os pedaços de sol

No cemitério preto de Atena

E as partes queimadas dos Deuses

vulcânicos

Iam descendo então

Nas tuas bochechas

Tuas asas abriam

Feito o imenso do mundo

Com teu hálito

Os vulcões do mundo

Começavam a tremer

Os mitos queimavam

Pr’alumiar tua lenda ao sul

Peixes queimados reanimando

Partindo e morrendo nos teus braços

Insetos queimados

Beijavam teus lábios

Engolindo pedaços de fogo

As carruagens de fogo se desmontando…

O dia e as flores queimadas

Iam morrendo

Nos pedaços queimados da tua mão

Junto à memória dos teus cabelos

 

Mulheres em Guerra

Mulheres em Guerra Um poema de Nasim Basiri Women in War   No Matter If you're from women in war in Paris Or women in war in Cobani Or women in war in Aleppo and Mosul Women die in nine months They die with a cut breast Bleeding to death On their way...

As borboletas queimadas

As borboletas queimadas Um poema de Nasim Basiri The Burnt Butterflies   With the movement of your eyes Anslad and Tayfvn giants Were moving the chariots of fire patches Your tear drops Were spreading out the pieces of the sun In the black cemetery of...

Uma História Feminina

Uma História Feminina Um poema de Nasim Basiri A Feminine History   We’ve got an eminent story To be told A prominent history To be portrayed We resisted using arts and literature As weapons In the silent days The soothed years When all windows were...

Sobre a autora

Nasim Basiri é escritora, poetisa e ativista de direitos das mulheres. Ela viveu, estudou e trabalhou em diferentes continentes e, atualmente, é doutoranda e professora assistente em Estudos de Mulheres, Gênero e Sexualidade, na Universidade do Estado de Oregon, EUA.

Os trabalhos literários e de pesquisa de Nasim retratam e examinam a violência sexual e de gênero, assim como outras formas de opressão, na vida e nas experiências de mulheres, a partir de uma perspectiva feminista.

About the Author

Nasim Basiri is an Iranian writer, poet and women’s rights activist. She has studied, worked and lived in different continents and is currently studying as a doctorate student, and working as instructor and teaching assistant in Women, Gender and Sexuality Studies at Oregon State University, in the US.

Nasim’s research and literary works are focused on examining and portraying gender and sexual violence and other forms of oppression in women’s lives and experiences from a feminist perspective.

Gostaria de ver mais projetos como esse?